Article in the Chronicle
Source,'ARAB HUMAN DEVELOPMENT REPORT 2003'
"The aggregate total of translated books from the Al-Ma'moon era to the present day amounts to 10,000 books - equivalent to what Spain translates in a single year (Shawki Galal, in Arabic, 1999, 87)3.
I was immediately reminded of Dzongsar Khyentse Rinpoche's remarks about "camel dust"...
1 comment:
See tõlkevärk on masendav. Kuna nad elavad ju ikka veel 1300. aastates ei ole nende vaim Gutenbergi revolutsioonini jõudnud. Eelmine nädal ratsutas üks eksemplar uhkel hobusel Jeruusalemma araabia tkvartali turul näiteks- tänavate laius ei ole seal suurem kui 2 meetrit. Ei tasu ilmselt lisada, et hobune sinnasamasse ka sittus. Iisrael sellise kontrasti jaoks otsekui loodud.
Orkuti foto ei ole minu välimusele väga iseloomulik, küll aga on see tehtud tänapäevaste 25 aastaste peol, kes punkpeol täiega heavyt mängisid, adumata mingit dissonantsi. Õnneks saabusid varsti peole elatanud isikud, kes antennita teleka lakke suunasid ja säbrulise sinaka valgusega värvimuusika said. Ura!
Hannes
Post a Comment